John Grimwade es para nosotros un verdadero maestro de la infografía. Lo hemos visto en conferencias y tuvimos la fortuna de participar uno de los talleres de infografía «Show Don’t Tell» a los que asistimos en Pamplona, España. Lo que más admiramos de su trabajo es la limpieza y su tratamiento casi quirúrgico de la información visual.

 

En esta ocasión John aceptó compartir con nosotros algunas de sus experiencias, estamos seguros de que serán de mucho provecho para quienes comienzan o siguen de cerca esta gran disciplina que es la infografía. Esperamos que lo disfruten tanto como nosotros lo hemos hecho al entrevistarlo.

 

Entrevistador: ¿Cómo describiría John Grimwade la infografía?

 

John Grimwade: El poder de explicación visual no debe subestimarse. Creo que la infografía puede hacer una diferencia real en la vida diaria de las personas. La información visual clara y concisa es una gran ayuda para comprender las cosas que nos afectan directamente.

 

The power of visual explanation should not be underestimated. I believe that infographics can make a real difference in people’s daily lives. Clear, concise information explained visually is a huge aid to understanding the things that directly affect us.

 

Influencias

 

 

Entrevistador: ¿Qué diseñadores e infografistas te han inspirado? ¿Siempre han sido los mismos desde que empezaste? ¿O sigues alguien actualmente?

 

John Grimwade: En los inicios de mi carrera profesional fui muy influenciado por Peter Sullivan, pionero de la infografía británica. Fue un mentor para mí y me enseñó a pensar visualmente. Admiro la diversión que Nigel Holmes le pone a su trabajo. Busca la participación del público. Me encanta la riqueza artística de los gráficos de Jaime Serra. También el diseño sobrio y sofisticado.de Dieter Rams.

 

En el plano puramente artístico, me fascina la obra de James Turrell, es elegante y cautivadora.

 

I was highly influenced in my early career by Peter Sullivan, a pioneer in British infographics. He was a mentor to me, and taught me how to think visually. I admire the fun that Nigel Holmes puts in this work. He engages the public. And there is the artistic richness of the graphics from Jaime Serra. The product design of Dieter Rams is restrained and sophisticated.

On a purely artistic front, the work of James Turrell fascinates me. It’s elegant and moving. 

 

Entrevistador: ¿Cuánto tiempo te toma desarrollar una infografía? ¿Cómo divides ese tiempo?

 

John Grimwade: Esto varía mucho con cada proyecto, pero gran parte del tiempo lo dedico a la investigación y planificación. Todas las buenas infografías tienen información sólida en su interior. Algunos gráficos muy complejos pueden tomar mucho tiempo, incluso varias semanas. No tanto en términos del trabajo artístico, sino en las áreas de  investigación y comprobación de datos.

 

 

This varies a great deal with every project, but a lot of the time is research and planning. All good infographics have strong information inside them. Some very complex graphics can take a very long time. Several weeks. Not so much in terms of the artwork, but mostly in the research and fact-checking areas.

 

Entrevistador: ¿Qué técnicas tiendes a usar más? ¿Cuál es tu favorita? ¿Qué nueva herramienta te gustaría explorar?

 

John Grimwade: Principalmente utilizo Illustrator y Photoshop, con un poco de InDesign. Me gustaría aprender un programa de 3-D, pero parece que nunca sucederá.

 

 

I mostly use Illustrator and Photoshop, with some InDesign. I’d like to learn a 3-D program, but it never seems to happen.

Entrevistador: ¿Tienes un equipo de trabajo? ¿Cuántas personas lo conforman? ¿Y qué hace cada una?

 

John Grimwade: Ahora sólo soy yo, en una habitación con un ordenador. Sin embargo, he dirigido varios equipos de infografía. En su mayoría eran pequeños y funcionaban en un entorno de publicación. Teníamos personal en investigación, edición de textos y comprobación de datos. Esos especialistas no sólo trabajaban en la infografía, sino que podíamos hacer uso de sus habilidades dar a nuestro trabajo fortaleza periodística.

 

 

Now it’s just me, in a room with a computer! However, I’ve been head of several infographics teams. They were mostly small, and operated within a publication environment. So we had research, copy-editing, and fact-checking people on the staff. Those specialists didn’t just work on infographics, but we could use their skills to get our work into good, journalistic shape.

 

 

Entrevistador: ¿Qué estilos combinas en tus infografías?

 

John Grimwade: Por lo general utilizo las presentaciones más sencillas posibles. Me inclino más por afinar los elementos que por la adición de efectos artísticos. Creo que la fotografía podría ser más utilizada en la infografía. No es necesario dibujarlo todo.

 

 

I mostly use the simplest presentations possible. It’s more a question of refining down the elements than adding artistic effects. I think photography could be used more in infographics. We don’t need to draw everything.

 

 

Entrevistador: ¿Qué tipo de problemas has encontrado al momento de realizar un trabajo de infografía?

 

John Grimwade: A menudo me piden crear infografías a partir una investigación deficiente. No es posible hacer una buena infografía con este tipo de material. Puedo darle un gran estilo infográfico, por lo que inicialmente puede parecer un gráfico que valga la pena, pero finalmente será poco satisfactoria para el lector. Así que casi siempre este será el obstáculo. Insistir en un buen material para trabajar.

 

 

I’m often asked to create infographics from poor research. It is not possible to make a good infographic from this kind of material. I can add a lot of infographic styling, so it may initially appear to be a worthwhile graphic, but it will ultimately be unsatisfying for the reader/user. So this is almost always the holdup. Insisting on good material to work with.

 

 

Entrevistador: ¿Cuál ha sido tu infografía más complicada, y por qué?

 

 

John Grimwade: En muchos sentidos, sigue siendo la Autopista Transatlántica (1996), porque no existía algo similar anteriormente y tuve que hacer una ardua investigación. También debí asegurarme de que tuviera éxito tanto para los pilotos como para el público en general. El trabajo artístico era simple, pero esa fue la parte fácil de ese proyecto.

 

 

In many ways, it’s still the Transatlantic Highway (from 1996), because nothing like it existed, and I had to do a lot of original research. I also had to make sure that it was successful for both pilots and the general public. The artwork was simple, but that was the easy part of this project

 

Entrevistador: Aparte de tu trabajo como infografísta, ¿realizas alguna otra actividad que esté relacionada con las artes, la educación, la música, etcétera?

 

John Grimwade: Me gusta dibujar con buenos lápices en papel de calidad. Si tuviera más tiempo me gustaría pintar, o tal vez hacer esculturas. También me gustan los musicales interpretados en vivo en el teatro.

 

 

I like to draw with good pencils on good paper. If I had more time I would paint, or perhaps make sculpture. And I like musicals, performed live in the theater.

 

 

Entrevistador: ¿Podrías compartir con nosotros tus primeras experiencias con los gráficos por ordenador?

 

John Grimwade: Fue muy difícil, máquinas lentas, monitores de baja resolución, software muy básico. Transcurrieron años antes de que la infografía alcanzara un nivel alto. Estábamos obsesionados con los equipos y software, y no tanto con los gráficos.

 

 

It was very difficult. Slow machines, low-resolution monitors, very basic software. It was years before the infographics reached a high level. We were obsessed with the equipment and the software, and not so much with the graphics.

 

Entrevistador: Cuéntanos un poco sobre el auge de los gráficos de visualización de datos, ¿Cuál es tu opinión de estos gráficos?

 

John Grimwade: Algunas personas piensan que no me gusta la visualización de datos porque la he criticado en conferencias. No entienden mi punto de vista. Esta área tiene un enorme potencial, pero su desarrollo aún es muy reciente. Hay una gran cantidad de visualizaciones misteriosas, estériles y a menudo sin sentido. Creo que mejorará y se convertirá en una parte poderosa de la comunicación visual. Ya está empezando a suceder.

 

 

Some people think I dislike data visualization because I have criticized it at conferences. They are not understanding my point. Data Viz has enormous potential, but it’s very early in it’s development. There are a lot of mysterious, sterile (and often pointless) visualizations being produced. It will get better, and will become a powerful part of visual communication. It’s already starting to happen.

 

 

Entrevistador: ¿Cómo ves el futuro de los gráficos por ordenador?

 

John Grimwade: Las posibilidades sin infinitas con todas las nuevas herramientas y fuentes de información. La infografía puede cambiar el mundo. Yo lo creo.

 

 

There are endless possibilities with all the new tools and all the new sources of information. Infographics can change the world. I believe it.